о проекте персонажи и фандомы гостевая акции картотека твинков книга жертв банк деятельность форума
• boromir
связь лс
И по просторам юнирола я слышу зычное "накатим". Широкой души человек, но он следит за вами, почти так же беспрерывно, как Око Саурона. Орг. вопросы, статистика, чистки.
• tauriel
связь лс
Не знаешь, где найдешь, а где потеряешь, то ли с пирожком уйдешь, то ли с простреленным коленом. У каждого амс состава должен быть свой прекрасный эльф. Орг. вопросы, активность, пиар.

//PETER PARKER
И конечно же, это будет непросто. Питер понимает это даже до того, как мистер Старк — никак не получается разделить образ этого человека от него самого — говорит это. Иначе ведь тот справился бы сам. Вопрос, почему Железный Человек, не позвал на помощь других так и не звучит. Паркер с удивлением оглядывается, рассматривая оживающую по хлопку голограммы лабораторию. Впрочем, странно было бы предполагать, что Тони Старк, сделав свою собственную цифровую копию, не предусмотрит возможности дать ей управление своей же лабораторией. И все же это даже пугало отчасти. И странным образом словно давало надежду. Читать

NIGHT AFTER NIGHT//
Некоторые люди панически реагируют даже на мягкие угрозы своей власти и силы. Квинн не хотел думать, что его попытка заставить этих двоих думать о задаче есть проявлением страха потерять монополию на внимание ситха. Квинну не нужны глупости и ошибки. Но собственные поражения он всегда принимал слишком близко к сердцу. Капитан Квинн коротко смотрит на Навью — она продолжает улыбаться, это продолжает его раздражать, потому что он уже успел привыкнуть и полюбить эту улыбку, адресованную обычно в его сторону! — и говорит Пирсу: — Ваши разведчики уже должны были быть высланы в эти точки интереса. Мне нужен полный отчет. А также данные про караваны доставки припасов генералов, в отчете сказано что вы смогли заметить генерала Фрелика а это уже большая удача для нашего задания на такой ранней стадии. Читать

uniROLE

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » uniROLE » X-Files » Ready for the storm (26 августа 1743)


Ready for the storm (26 августа 1743)

Сообщений 1 страница 15 из 15

1

The waves crash in the tide rolls out
It’s an angry sea but there is no doubt
That the lighthouse will keep shining out
To warn a lonely sailor

1. Юг Нолле, Эйлис Коркодейл, Родон Лестрейндж
2. Август 1743, Аргайлшир, близ озера Лох-Тромли
3. Прибытие в графство Аргайл 45-ого пехотного полка под командованием Родона Лестрейнджа знаменуется яркими впечатлениями для всех участников
_______________________________
Важная информация активно нпс-ятся деревенские жители и члены клана Маккоркодейлов

0

2

День выдался солнечным, но уже клонился в закату, когда в деревенский трактир, где Юг как раз заканчивал скромную трапезу, вбежал юный Финли Маккол. Размазывая по чумазым щекам сок от только что проглоченного второпях яблока, он рванул напрямик к Югу, ловко миновал трактирщика Фергуса, метящего в постреленка грязным полотенцем, и схоронился под столом, наклониться под который Фергусу мешало брюхо, нависающее над кожаным ремнем, придерживающим килт.
— Лобстеры! Цельный мильён лобстеров, и все сюда! — задыхаясь от быстрого бега, выкрикнул Финли. — Уже лес прошли!..
Юг нервно оглянулся, но рука Фергус опустилась ему на плечо символом уверенности в будущем.
— Не дергайтесь, отец, у парня в глазах от страха троится — просто патруль...
— Нет! — вскинулся Финли, оскорбленный таким напрямую высказанным сомнением, и, потеряв бдительность, наполовину выкатился из-под стола прямо под ноги трактирщику. — Это не патруль! Мильён красномундирников, вот те крест!
И мальчишка размашисто перекрестился, явно подражая взрослым.
Юг покопался в тощем кошеле и выложил на стол пару медяков, пока Фергус всматривался в окно и хмурился при виде тонкой струйки дыма за стеной леса.
— Дым на севере, парень не врет... Э, святой отец, что это вы задумали, уберите монету — здесь вам всегда рады, особенно после того, как вы поспели к одру моей Роны и дали ей умереть безгрешной...
Юг, покраснев под темной щетиной, спрятал медь и поднялся на ноги. Финли, лишившись прикрытия в виде острых колен священника, тут же стал законной добычей трактирщика.
— А ну вон отсюда, Tolla-thon! Чтоб я и духа твоего тут не видел, вон! Отца я сам выведу.
За ухо выставив Финли за двери, Фергус отложил полотенце и поправил ремень.
— Пойдемте-ка, святой отец, да побыстрей — Давина уже наверняка собрала вам узел в путь, только к  Самайну возвращайтесь, никак позже нельзя, у нее ж пузо того гляди на нос полезет...
Юг, изрядно смущенный, но привычный к подобным откровениям, мягко покачал головой.
— Не могу, мастер Фергус, никак нельзя. У Эллен Лэбхрейн ребенок совсем плох, она понесла его к знахарке, и если та не поможет... Словом, окрестить его надо, не могу я сейчас уйти. Пережду — не великий потоп же этот отряд, как наехали, так и уедут.
Над озером ложились тени. Юг, покинув трактир, смешался с толпой, собирающейся на главной площади. Лица почти всех были обращены на север — туда, где по утоптанной извилистой дороге к деревне тянулась ярко-красная кровавая река в сопровождении конского ржания. Англичане — и не просто патруль.
Юг сбился со счета на третьем десятке, а после просто стоял, глядя на приближающихся солдат.
С каждым футом дороги, исчезающим под копытами, толпа притихала, но напряжение, напротив, нарастало — люди взволнованно стискивали зубы, хмуро поглядывали друг на друга, ну что еще понадобилось омарам, неужели мало было тех несчастий, что они уже принесли в этот край?..
Волнение толпы притиснуло Юга к Эйлис Маккоркодейл — он приветствовал дочь крупнейшего в округе землевладельца, упуская из вида, как из толпы один за другим, будто юркие мальки сквозь ячеи слишком широкой для них сети, выскальзывают мальчишки под предводительством Финли Маккола.
— А ваши братья, мистрис Эйлис, со скотом сегодня? — горячий нрав Маккоркодейлов был известен всем и каждому, включая и Юга, последние семь лет осевшего в Аргайле, и он надеялся, что в отсутствие Блээна и Бхэтэйра кровопролития не случится.

0

3

Воздух, особенно прозрачный к вечеру, медленно наливался ненавистью и страхом. А еще тревогой. Чувства эти собирались невидимыми тучами над дорогой, по которой ехали красномундирники, но все, чем они пролились — приглушенными проклятиями, женскими испуганными вздохами, взглядами…
Но взгляды — не камни, они вреда не причинят, и проклятые англичане это знали. Эйлис Маккоркодейл кусала губы от желания хотя бы крикнуть что-нибудь оскорбительное этим ублюдкам, но только сжимала кулаки от бессильной ярости. Что толку в оскорблениях, за которые придется поплатиться и ей, и родным, и всей деревне? Нет, надо быть умнее — об этом ей твердила тетка Мораг. Хитрее. Осторожнее.
Хитрость и осторожность плохо давались пылкой дочери лэрда, но она старалась, видя, что эта тактика приносит свои плоды.
Плоды эти висели плодами на ветвях леса, а потом падали на землю, уходили в землю, прорастали травой и волчьей ягодой, такой же красной, как мундиры английских солдат.

— Отец Юг! Нельзя вам тут, — ахнула она, увидев священника. — А если увидят вас эти, красномундирники?
Святой отец, с тех пор, как сгорела церковь, стал их общим достоянием и любимцем, которым дорожили и которого берегли как зеницу ока. Католиков в этих краях хватало. Тайных католиков, конечно… Но и протестантские семьи охотно звали доброго пастыря чтобы тот помолился за здоровье болящих, не видя особой разницы, кто будет взывать к богу… главное же, чтобы от чистого сердца!
— Братья отгоняют скот поближе к дому, скоро полнолуние, Маккиланы, будь они прокляты, опять попытаются угнать у нас овец. Простите, отче…

Эйлис виновато опустила глаза. Щеки под крыльями белоснежного чепца заалели. Отец Юг столько с ней бьется, да все никак не снизойдет на нее благодать, нет-нет, да прорвется наружу буйный нрав Маккоркодейлов. Но что поделать, родовая вражда, как и кровное родство — на этом стоит весь их мир, и если деды и прадеды завещали Эйлис Маккоркодейл ненавидеть всех Маккиланов, она их не разочарует.
Но все же даже эта застарелая ненависть ослабела, когда красномундирники въехали в деревню… И земля не разверзлась! Не разверзлась… но полетел в красные мундиры ком грязи, пущенный меткой рукой и звонкий мальчишеский голос бесстрашно прокричал:
— Лобстеры! Проклятые англичане! Убирайтесь прочь!
Эйлис ахнула, ей ответил десяток приглушенных, испуганных голосов, и тонкий, пронзительный крик женщины, тут же заглушенный мужской ладонью.

Толпа сдвинулась теснее, плотнее… кое где, на плечах женщин и мужчин, выделялись яркими пятнами пледы и шали с цветами кланов: густо-синий с красными полосами — Маккоркодейлов. Зеленый с желтыми и красными полосами — Макмилланов. Сине-зеленый — пара зайд от Кэмпбелов, пришедших выпить здешний виски, лучший в Аргайле да сплетен подсобрать. Плечи Эйлис тоже укутывал плед, сколотый фамильной брошью с оленем, но ей все равно было холодно, словно из летнего теплого вечера ее бросили в зимнюю стылую ночь.
Над толпой, над дорогой повисло мертвенное молчание. Все замерли — даже облака, даже птицы на ветках. Не дышали. Ждали. Боялись и ненавидели.

0

4

Родон придержал поводья, но Балтазар, лучший в эдинбургских конюшнях, который только попался на глаза полковнику, и без того не сбился с шага, когда отряд повернул в излучине и меж полей показалась приземистая деревня.
Они — и Родон, и жеребец — уже бывали в этих землях, с тех прошло немного времени, и глаз полковника выхватывал знакомые детали — тропу, уводящую в лес, темнеющий по одесную, ленивые блики Лох-Тромли вдали, отражающие последние лучи заходящего солнца.
Эти же лучи бликовали на начищенных медных пуговицах и пряжках, на лошадиной сбруе — и отряд двигался по дороге, заняв ее всю в ширину, неторопливо, уверенно, как прилив.
Деревня молчала. Жители ее высыпали на пятачок, гордо обозванный площадью, ждали, и на их лицах — мужских, женских, старых и молодых — застыло одинаковое выражение молчаливой, едва прикрытой неприязни.
Эти взгляды липли к кокардам, стекали по начищенным сапогам англичан, отлетали от подков их лошадей, вминающих в дорогу августовскую пыль, но Родон не изменился в лице, не утратил самоуверенности, а младшие офицеры, подражая полковнику, лично возглавившему операцию, смотрели перед собой, твердо держась в седле.
Этот торжественный въезд был прерван вопиющей наглостью. Твердый ком грязи ударил полковнику в левое плечо, скатился по тонкой дорогой ткани мундира, оставляя пыльный след.
Родон покачнулся в седле, но удар был слаб, и даже Балтазар не уловил этот миг потери равновесия, зато громкий крик заставил его нервно дернуть ушами — жеребец был молод, горяч, и если выстрелы уже стали ему привычны, то на вопли он по-прежнему реагировал, раздувая ноздри, встряхивая гривой.
Кричал ребенок — но, ребенок или нет, подобные выкрики были недопустимы.
На лицах толпы, не поспешившей разбежаться, оставляя кричавшего мерзавца для возмездия, проступило нечто новое — тупое сопротивление.
Легкая рябь указывала продвижение кричавшего, и Родон кивнул лейтенанту Батлеру, пришпорившему коня и оказавшемуся рядом с полковником в тот самый момент, когда последние звуки крика замерли в притихшей деревне.
— Поймать. Привести ко мне.
Батлер дернул поводья, заставляя жеребца резко присесть на задние ноги, разворачиваясь, и за спиной Родона послышались короткие рубленые приказания.
Лестрейндж направил Балтазара в толпу, глядя на горцев сверху вниз, и, не желая оказаться под копытами жеребца, толпа расступилась, угрюмая, непокорная.
Перекину поводья вновь подоспевшему Батлеру, полковник спрыгнул, и каблуки его сапог глухо ударили в утоптанную землю.
— Я — полковник британской армии Родон Лестрейндж, — его голос разнесся по площади. — И я здесь, чтобы наказать тех, кто чинит препятствия Короне, задерживая и мешая патрулированию этих мест. Всем, кто располагает информацией, будет выплачено вознаграждение. Те, кто попытается помешать мне в осуществлении правосудия, будут арестованы и преданы справедливому королевскому суду.

0

5

— Что им до странствующего монаха, если в округе не осталось ни одной церкви, — ответил Юг на беспокойство Эйлис, и в его голосе, обычно преисполненном оптимистичного смирения, отчетливо зазвучала горечь. Он едва заметил проклятие, сорвавшееся с губ девицы — не отрывая взгляда от высокой фигуры, казавшейся на темной масти лошади еще выше, еще массивнее, возглавляющей отряд, Юг нашарил в складках рясы свисающие с пояса четки и сжал их в кулаке. Распятие острым углом врезалось в загрубевшую на вольной жизни ладонь священника.
Звонкий голос Финли Маккола он узнал — как узнал и человека, в которого отпрыск Макколов бросил сухой ком грязи.
Торопливо прикрыв глаза, Юг про себя взмолился о прощении неразумному отроку, чей единственный грех состоял в любви к своей стране и ненависти к тем, кто так грубо, так жестоко вторгается в ее сокровенное лоно, традиции и обычаи...
Вопреки обыкновению — может, виной тому было и то, что Юг отчетливо чувствовал приближение англичанина, отдавшего два года назад приказ сжечь его скромную деревянную церковь — слова молитвы показались ему пресными, не даровавшими привычной легкости и благости, и Юг открыл глаза, когда толпа подалась назад под фырканье громадного, под стать полковнику Лестрейнджу, жеребца.
Ему в бок уперся чей-то локоть, ногу отдавил чей-то тяжеленный башмак, а Юг все смотрел на англичанина, надеясь, что вот сейчас на него снизойдет смирение, сейчас он почувствует жалость к этой заблудшей душе...
По толпе снова прокатился вздох. Двое солдат тащили из боковой улочки упирающегося Финли, сыпавшего проклятиями на гэльском, из которых священник понимал едва ли половину — в разговорах с ним горцы редко употребляли бранные выражения.
Подтащив мальчишку к полковнику, рослые солдаты угрожающе оглядели толпу, полную женщин и стариков — молодые мужчины были кто со скотом, как братья Эйлис, кто на полях, а кто, насколько знал Юг, в дальнем похоже к соседям, собирая новости и деньги для короля Карла. Финли толкнули в спину, он упал плашмя, выкрикнув очередную брань, тут же поднялся на четвереньки, подняв голову. Его побледневшее чумазое лицо было искажено ненавистью и страхом, и снова заголосила какая-то женщина — мать, наверное.
И снова ее вопль оборвался, сменился судорожными рыданиями, и тут только толпа отмерла — загудела, подалась вперед, окружая англичан и мальчишку. Юг разглядел Фергуса, насупившегося, решительно проталкивающегося вперед, к полковнику, а с другой стороны толпы двигался Ллайох Бэлфор, деревенский староста, и, хоть его руки дрожали, руки седого старика, пользующегося заслуженным уважением в округе, его взгляд был тверд, а лицо — невозмутимым.
Юг и сам не заметил, как заработал локтями, пробираясь ближе.

0

6

Что полковник Лестрейндж, что сам дьявол, враг рода человеческого — для жителей деревни особенной разницы не было. Полковник, как рассудила про себя Эйлис, даже хуже — дьявола отец Юг изгнал бы своими святыми молитвами, а на красномундирника латынь не подействует.
Взгляд юной дочери лэрда задумчиво устремился в сторону близкого леса. Вечерние тени добавили ему суровости, напоминая о том, что скрывается там, в его чаще…
Молитвы не подействуют, так подействует что-нибудь другое. Вот только не может она сейчас бежать к тетке Мораг, хотя и следовало бы — предупредить и посоветоваться… Эйлис, вместе со святым отцом взялась пробираться вперед, ее узнавали, пропускали поближе, священника пару раз пытались удержать за рясу, шепча что-то вразумляющее, прося не показываться на глаза англичанам. Дочь лэрда тоже беспокоилась за своего духовника, но отец Юг, даром, что француз, обладал упрямством чистокровного шотландца, если речь шла о том, что он почитал своим долгом, а времени терять было нельзя…

Мальчишка Маккол, конечно, чувствовал себя героем — еще бы, оскорбил красномундирника, попал комом грязи в самого полковника Лестрейнджа, за это и умереть можно. А что смерть Финли может всколыхнуть деревню, похватаются добрые люди за ружья, честно припрятанные, за мечи, а кто за вилы и колья, и польется кровь, и станут воды озера алыми — об этом Маккол не думал.
Но думала Эйлис.
Не то, чтобы юная шотландка отличалась острым умом и задатками дипломата, но она родилась и выросла в непростое время, к тому же природа — лучший учитель, так что дочь лэрда часто полагалась не на доводы рассудка, а на веления сердца, и, как правило, не ошибалась.
— Полковник Лестрейндж, — звонко выкрикнула она, и толпа тут же расступилась, как вода от брошенного камня… силен был страх перед этим исчадием ада.
Но сильна была и преданность людей своему лэрду и своей земле, так что за спиной невысокой девушки тут же встали несколько дюжих мужчин с тартанами Маккоркодейлов.
Эйлис стиснула пальцы, спрятала их в складках коричневой шерстяной юбки, чувствуя, как ладони холодеют. Но гордо вскинула голову, встречаясь взглядом с англичанином. Ненависть добавила ее лицу красок, а глазам синевы.
— Полковник Лестрейндж, вы на землях моего отца, лэрда Маккоркодейла. И только он имеет право судить, насколько тяжек проступок мальчишки, и какое наказание ему должно определить!
— Верно! Правильно! Молодец, девушка, — зашумели за ее спиной.
В голосах слышалось облегчение.
Как бы там ни было, кровопролития никто не хотел. Потому что любой мятеж обернулся бы сейчас бойней, бессмысленной, жестокой, после которой от деревни остались бы только дымящиеся руины. Конечно, каждый убитый шотландец прихватил бы на тот свет проклятого красномундирника, а то и трех, но умирать только за то, что Финн Маккол, сын бондаря, кинул грязью в офицера, не хотелось.
Это живешь, порой, как получается. А умереть нужно достойно. За достойной. За короля, например. Не за английского самозванца, конечно, а за истинного короля Стюарта.

Пронесся над толпой ветер — сухой, несущий в себе пыль, запахи леса, тревоги и грозы. Странно это было при таком тихом вечере, но пока что мало кто задумался над этой странностью — все глаза были устремлены на англичан, на чумазого мальчишку, который старался на лице изобразить презрение к англичанам и равнодушие к собственной участи. Последнее получалось плохо — всхлипы матери были ему как нож по сердцу. И на Эйлис Маккоркодейл. Та чувствовала взгляд людей, ее людей, и держалась прямо и гордо. Только билась на шее синяя жилка да в животе что-то тянуло, противно и болезненно. Но отец ей говорил, что бояться не стыдно, стыдно поддаваться страху.

0

7

Родон, разглядывающий мальчишку, будто пятно на своих сверкающих сапогах, поднял голову на звонкий голос.
Невысокая девка, ненамного старше ублюдка, оскорбившего полковника, оказалась совсем близко и теперь смело смотрела в лицо английскому полковнику, не иначе как чуя поддержку от тех, кто собрался за ее спиной.
Родон не торопился отвечать, глядя сверху вниз на выскочившую вперед девчонку, а затем медленно оглядел тех, кто встал за ней.
Тонкая, злая ухмылка скользнула по его губам, и, пока солдаты теснили назад тех мужчин, которые мрачно и угрюмо подчинялись силе, воплощенной мундирами и ружьями за спинами, расстегнул шлицу под подбородком и тряхнул головой, освобождаясь от высокой каски. Уложив каску на сгиб локтя — длинные страусиные перья, почетное украшение, скользнули по сукну — Родон выпрямился во весь рост.
— Это земли английской короны, мистрис Маккоркодейл, — уважительное обращение прозвучало издевательской насмешкой, — и если ваш отец не может — или не хочет — обеспечивать порядок, будучи наместником, я и мои люди поможем ему в этом во имя благополучия этого края.
Его слова — вежливые, обточенные английской аристократической традицией — плохо вязались с ледяной яростью во взгляде.
Не дожидаясь ответа девки, Родон пнул мальчишку, привставшего было на одно колено, в грудь и тот рухнул навзничь, раскинув руки и задыхаясь.
— Этот мальчик глуп и нуждается в хорошем уроке, который получит прямо сейчас. — Женщина — наверное, мать мальчишки — рванулась вперед, но ее удержали соседи, а солдаты Родона угрожающе выставили вперед ружья.
Родон шагнул вперед под фырканье своего жеребца, прямо на девчонку, и под его тяжелым шагом хрустнули тонкие кости в кисти мерзавца.
Мальчишка издал резкий вопль, а Родон вдавил каблук в землю, кроша кости, и снова улыбнулся.
— Здесь я закон. И закон требует наказать преступника — наказать строго, но милосердно. Я оставлю ему эту руку, но в следующий раз он не сможет сжать кулак, чтобы швырнуть в солдата британской армии землю. Поблагодарите меня за милость, мистрис. Я мог забрать его руку — или его жизнь, но не сделал этого.

0

8

Кто-то схватил его за веревку, служащую поясом, потянул назад, останавливая, и Юг задержался, сражаясь с этой заминкой, отводя желающие ему добра руки, но снова рванулся вперед, когда заговорила Эйлис.
Ее голос разнесся по площади, звонкий, чистый, и она говорила не за себя, а саму землю клана — говорила за всех, кто собрался сейчас в деревне, за всех, кто был в полях и лесу.
Говорила за клан.
Юг перевел дыхание, когда полковник ответил — он боялся другого. Боялся, что англичане не будут щедры на слова, что за шалость Финли заставят заплатить кровью всей деревни, и потому нашел взглядом лицо мальчика, побледневшее, с ярко-выступающими веснушками и выражением упрямства на лице, попытался ободрить его...
Финли упал, пнутый, будто привязавшийся щенок.
Сердце Юга упало следом, когда он услышал детский крик — на сей раз крик боли, а не гнева, боли и страха.
— Именем Господа! — воскликнул он, оказываясь рядом с Эйлис, перед самым полковником, возвышающимся над ними обоими. — Именем Господа заклинаю вас, мсье, пощадите юного Финли — он сам не ведал, что творит, и не хотел оскорбить вас...
От волнения в речи Юга проступил французский акцент, но, сжимая в руках четки. он не думал о себе.
— Позвольте оказать ему помощь, мсье, если вам не чужды милосердие и справедливость.
Юг знал, что его мольбы, скорее всего, напрасны — скорее уж камень сжалится над Финли Макколом, чем полковник Лестрейндж — и все же молил, взывая к душе англичанина, если она еще у него была.

0

9

Где-то над лесом громыхнуло — как раз после слов полковника Лестрейнджа о том, что он здесь закон. То ли предупреждая, то ли споря. Люди, собравшиеся на площади, повернули голову, кто-то перекрестился испуганно. Там, где раньше было чистое вечернее небо, расцвеченное розовым, синим и желтым, теперь клубилась грозовая туча, медленно ползла, тянулась к деревне…
Эйлис не могла оторвать взгляда от руки Финли — такой хрупкой, как сломанная веточка, и сразу было ясно — дело плохо, старший сын и помощник отца останется калекой, есть ли для семьи большее горе?
— Милость? — услышала она свой голос словно со стороны. — Если это милость, полковник Лестрейндж, то я не благодарю вас за нее.

Обезумевшая от горя мать, наконец, прорвалась к сыну, упала на колени, обхватила ладонями белое от боли лицо, что-то шепча. Мальчишка не плакал. Может быть, гордость не позволяла, а, скорее всего, впал в оцепенение, не чувствуя пока еще боли, но скоро она вгрызется и в тело, и в разум. Флинн дорого заплатил за науку, вот только пойдет ли она маленькому бунтарю впрок? Эйлис сомневалась…
Как сомневалась в том, что заступничество святого отца пойдет на пользу хоть кому-то. Толпа, услышав знакомый голос, взывающий к милосердию англичанина, сбросила с себя оцепенение, снова опасно зашумела, надвигаясь на ружья красномундирников.
Священника в этих землях любили. И почитали почти что за святого — за смирение, доброту и готовность переносить любые лишения. Его англичанам не простят…

Эйлис вскинула руку в жесте, который сто раз видела у отца. Ему всегда повиновались. Удивительное дело — толпа чуть поумерила возмущенный ропот, от неожиданности должно быть. Или потому, что слава Господу, тут больше никого кроме нее не было. Страшно подумать, что сделали бы братья на ее месте.
— Но я буду благодарна, если вы позволите нам забрать мальчика. Раз уж он понес свое наказание.
Может быть, если отнести его к Мораг, та поможет вылечить руку…
Еще один раскат грома прокатился по окрестностям, и земля, казалось, вздрогнула. Но на землю не пролилось ни капли дождя.

0

10

— Еще поблагодарите, — посулил Родон, убирая ногу, и мальчишка сжался, подтягивая к себе руку со странно торчащими пальцами. Раздробленные кости сделают из него покладистого раба, а заодно не дадут сжать эфес или спустить курок — пусть и дальше копается в навоз или ходит за овцами, вот его удел.
Монах, чье аскетичное, костистое лицо не показалось ему знакомым, выступил вперед — и полковник снова ухмыльнулся ему в лицо, а затем, не переставая улыбаться, схватил монаха за плотную рясу, подтягивая к себе. На него пахнуло потом и лесом, а над головой снова громыхнуло.
— Именем Господа? — переспросил Родон, и коротким ударом без замаха опрокинул монаха наземь, а затем развернулся к девице, застывшей перед ним.
Поверх ее головы осмотрел толпу, запоминая каждого, выделяя тех, кто доставит проблем, кого требуется сломать как можно скорее, пока они не взбаламутили остальных. Батлер позади держался настороже, хищник не по призванию, но привычке, готовый отдать приказ стрелять, как только хоть один из горцев сделает шаг вперед...
Снова прошел гром, совсем рядом, будто пригнанный ветром, но в длинных летних сумерках лица людей были хорошо различимы.
— Имя Господа оставь себе, монах, и проваливай. К утру тебя не должно быть в этих краях, и если мои солдаты встретят тебя поблизости, то вздернут на ближайшем суку — это приказ, слышали? Лейтенант Батлер?
— Да, сэр! — четко и громко отозвался Батлер, готовый войти в огонь по приказу полковника — как и большая часть солдат, боящаяся гнева Лестрейнджа куда сильнее, чем божьей кары. Божья кара представлялась чем-то отдаленным, что еще можно было предотвратить, чего можно было избежать, в то время как расправа полковника была как неминуемой, так и жестокой.
Не обращая внимания на возмущенный ропот толпы, на монаха у своих ног, на мальчишку, которого обнимала заплаканная женщина, Родон остановил взгляд на дочери лэрда, сдерживающей эту свору безродных собак.
— Он наказан и надолго запомнит свой урок. Пусть эти люди заберут его, а вы отведете меня к вашему отцу. Лэрду Маккоркодейлу выпала честь оказать гостеприимство офицерам армии Его Величества Георга.
Родон коротко кивнул девке, представляющей местную аристократию, и взялся за поводья, но напоследок кинул короткий взгляд на монаха.
Видел ли он его раньше? Но монахи не представляли угрозы — как крысы, лишившиеся угла, бродили они по горам, прячась при приближении терьеров, и Лестрейндж счел его слишком мелкой добычей, худого, сутулого мужчину, никогда не державшего в руках стали.
— Первый же сук, монах. И ты отправишься к своему Господу.
Снова громыхнуло, и его последние слова потонули в раскатах грома.

0

11

Юг едва повернул голову, чтобы кулак англичанина пришелся вскользь, но сила удара все равно была велика. Проведший большую часть жизни на университетских скамьях за богословскими книгами, Ю не удержался на ногах, упал рядом с обнимающей Финли женщиной, и падение отозвалось в спине, в плечах. Левая часть лица, куда пришелся удар, онемела, глаз закрылся, но Юг продолжал смотреть на полковника, даже когда тот, казалось, утратил к нему интерес — но утратил интерес и к мальчику, а это было самым главным.
— Божья милость не оставит твоего сына, дочь моя, — пробормотал по-гэльски Юг плачущей женщине, целующей Финли в вихрастую голову, в бледные щеки, но она только мелко затрясла головой, подтягивая ребенка ближе к себе. Мальчик, по-прежнему не пролившей ни слезинки, дернулся от боли от неловкого движения матери, прикусил губу, и на тонкой коже проступила кровь.
Юг сел, одергивая рясу, нашаривая в пыли выроненные при падении четки, стиснул их в ладони, привычно нащупывая пальцами каждую знакомую трещинку, каждый скол...
Финли Маккол сохранил себе жизнь — на то была милость Всевышнего, но надолго ли, и кому суждено следующему претерпеть от англичан, явившихся с огнем и мечом.
Смиренно выслушал Юг непреклонный приказ полковника Лестрейнджа, шепча едва слышно молитву, перебирая четки, не поднимая глаз, и замер лишь когда тот упомянул лэрда.
Замок? Честь оказать гостеприимство?
Стало быть, этот отряд явился надолго.
Нечто вроде мстительного предвкушения охватило Юга: англичане не возвращались, если задерживались близ леса Лох-Тромли, но он подавил это грешное чувство, поднимаясь на ноги с помощью Фергуса, мрачно глядящего на полковника.
— Мистрис Эйлис...
Позвавший девушку деревенский староста смотрел на нее серьезно и выжидательно, как показалось Югу. Как будто ждал приказа — приказа, по которому все жители деревни, что собрались на площади, бросятся на солдат и, быть может, умрут, защищая свою свободу, дочь своего лэрда.
Необходимо было недопустить кровопролития — не дать всем им погибнуть без отпущения грехов, спасти их не тела, но души — но Юг молчал, зная, что только дай Эйлис знак...
Не было ничего, чего он желал бы больше мира в Шотландии, но мира без англичан, мира без полковника Лестрейнджа.
— Бог поможет мне, мсье, и да поможет Он вам.
Но Юг знал, что Бог не поможет полковнику Лестрейнджу и его солдатам, ибо Бог не помогает тем, кто передал свою душу в руки врагу рода человеческого.

0

12

— Мастер Логан, отправьте кого-нибудь из мальчишек в замок, к моему отцу… и к моим братьям. Пусть предупредит о том, что им выпала честь оказать гостеприимство офицерам армии Его Величества Георга.
Хотя Эйлис слово в слово повторила то, что сказал офицер Лестрейндж, в ее устах это прозвучало совсем не так торжественно, а презрительная улыбка на губах дочери лэрда и вовсе превратила эту фразу в насмешку. Хорошо, впрочем, скрытую.
Эйлис специально сказала отдельно про братьев — если до них дойдут слухи о красномундирниках в деревне, Маккоркодейлы могут натворить дел. А видит Господь — хватит с них на сегодня неожиданностей.

— Отец Юг, благослови вас бог за вашу доброту.
Девушка смиренно поцеловала руку духовника, и шепотом добавила матери Флинна:
— Позаботьтесь о святом отце.
Та, сколь бы не было сильно ее горе, понимающе кивнула. Куда они без священника? Пропадут. Кто отпоет мертвых, окрестит  живых, обвенчает молодых? Кто в любое ненастье придет к ним, чтобы сказать слова утешения? Нет, обойдутся английские псы, святого отца они спрячут всей деревней, надежнее, чем последнюю серебряную монету, надежнее, чем оружие, запрещенное для них законами все того же короля Георга.
Эйлис выпрямилась, едва удостоила полковника Лестрейнджа и тех, кто был с ним, взглядом.
— Следуйте за мной, господа.

Дорога от деревни к замку (вернее, к укреплённому господскому дому, но в округе его уважительно называли замком) занимала не больше четверти часа быстрой ходьбы. Но дочь лэрда никуда не торопилась и верховым, волей-неволей, пришлось подстраиваться под ее шаг.
Но недовольство или неудобства англичан меньше всего заботили Эйлис. Куда больше как тревожило то, как воспримет отец все новости, и успеют ли предупредить братьев, чтобы те не вообразили, будто их дом захватили красномундирники.
Сильный порыв ветра, в котором ясно чувствовался вкус скорой грозы, поднял пыль, закрутил ее вихрем, понес к замку — как будто невидимый гонец спешил, торопился доставить дурную весть…
— Кажется, будет дождь, — звонкий голос Эйлис был слышен даже сквозь завывания ветра. – Вы уже были в наших краях, полковник Лестрейндж, не так ли? Согласитесь, нет ничего разрушительнее бури в шотландском нагорье.
Словно в подтверждение этих слов раскат грома прокатился по небосводу.
Лошади англичан испуганно заржали.

0

13

Юг осенил удаляющуюся девушку крестом и потер начинающий набухать синяк. Его уважительно, но непреклонно тащил за рукав Фергус, а мистрис Маккол, прижимая одной рукой к необъятной груди Финли, второй рылась в складках юбки.
— Вот медная монетка, отче, вы прижмите ее к лицу, медь всю синюшность стянет, — доверчиво сказала она, протягивая на ладони неровный кругляш.
Юг слабо улыбнулся, закрывая пальцы женщины вокруг медяка.
— Всевышний посылает нам только те испытания, которые мы можем преодолеть, — не особенно разборчиво из-за все еще хранящей онемение губы утешил он свою паству, подпоясываясь покрепче.
Люди переглядывались — кое-кто, из числа горячих голов, уже собирались в группки, шептались, посматривая в сторону удаляющегося отряда англичан. Голоса становились громче, злее — мистрис Маккол уже ушла вслед за унесенным сыном, но собравшиеся на площади потрясали кулаками, воинственно выдвигали вперед подбородки...
— Схорониться бы вам, отец, — Фергус переступил с ноги на ногу, отчего его объемистый живот закачался над кожаным поясом, и потянул Юга снова. — Моя сестра живет у самого залива, в паре дней пути — переждете там, пока эти псы...
— Нет, — Юг потряс головой и положил руку на пальцы трактирщика, крепко вцепившиеся в рукав его рясы. — Я останусь, сын мой, спрячусь в лесу, но останусь тут, подле вас и лэрда — здесь мое место. Англичане не лишат вас ни службы, ни отпущения грехов.
Фергус смотрел на него с плохо скрытой радостью, а затем все же улыбнулся сквозь густую бороду.
— Ну уж скажете тоже, в лесу... Чтоб вам со зверьем всяким, как каторжнику, в норе ночи коротать да на собственном плаще спать... Тут останетесь, отец, в деревне, а мы вас спрячем получше — не впервой нам прятать от англичан то, что нам дорого.
Никто не устоял бы перед заразительной улыбкой трактирщика, даром что той не хватало пары зубов. Юг благодарно улыбнулся в ответ, едва не поморщившись от боли в лице, перекрестился:
— Храни вас Бог, Фергус, да вознаградятся ваши труды.
Под шумок взволнованных разговоров, почти никем не замеченные, они скользнули с площади в боковую улочку, на зады трактира, и как раз вовремя укрылись под крышей пристроя для хозяйственных нужд, когда первые крупные капли ударили с неба с такой силой, что Юг поднял удивленно голову, а Фергус закрестился, неуклюже складывая больше похожие на добрые сосиски пальцы в щепоть.

0

14

Девка распрощалась с людьми, жившими на земле ее отца. Мимо внимания Родона не прошло, каким авторитетом она пользовалась здесь — как люди смотрели на нее, как слушали, как следили за каждым ее жестом. Он запомнил это, собираясь использовать — шла война, и Лестрейндж жил этой войной, от схватки до схватки, не давая себе забыть, почувствовать обманчивый вкус покоя.
Он закинул ногу в седло под очередное громыхание. Балтазар вскинулся, нервно прядая ушами, затанцевал, но устоял на месте под крепкой рукой полковника.
Родон нажал шенкелями, и жеребец послушно тронулся за девкой, больше не обращая внимания на гром, раздающийся все ближе и все громче.
Со стороны отряда, вытянувшегося по деревенской дороге на этом крохотном открытом участке, доносилось встревоженное ржание, усиливающееся с каждым порывом ветра, солдаты поглядывали на небо, пришпоривали лошадей, но, вынужденные тащиться за пешей проводницей, усмиряли свое желание как можно скорее оказаться под крышей.
Очередной раскат грома, особенно сильный, и последующее за ним не только испуганное ржание, но и несколько вскриков, вывели Лестрейнджа из терпения.
Он дернул поводья и Балтазар шумно зафыркал над самым плечом Эйлис Маккоркодейл.
— Англичане не боятся бури, — с этими словами он наклонился в седле и обхватил лэрдову дочь под грудь. Кожа перчатки грубо скользнула по ее домотканному платью, взметнулась юбка, башмаки — и вот девка уже сидела поперек седла полковника, зажатая между его грудью и напряженной шеей Балтазара, даже не сбившегося с шага.
— Полагаю, другой дороги здесь нет, — ухмыльнулся Лестрейндж, бросая жеребца рысью. Впереди уже виднелись широкие дворовые постройки за запертыми деревянными воротами.
Солдаты заулюлюкали, приободрились, пустили лошадей быстрее, за полковником.
Перед самыми воротами Родон вонзил в бока Балтазара шпоры. Жеребец рванул быстрее, и, будто не чувствуя увеличившейся ноши, перемахнул через изгородь, втоптав в землю куст можжевельника.
Батлер последовал за полковником, и остальной отряд, один за другим, тоже пустили лошадей через барьер. Почти все англичане уже оказались за изгородью, как очередной раскат грома положил конец развлечению: иноходец Батлера вдруг понес, испугавшись грохота, и лейтенант, только что смеявшийся над тем, как неуклюже один из солдат приземлился на свое седло и теперь жалующийся на отбитый зал, не успел остановить панику своей лошади. Не разбирая дороги, его конь рванул обратно к изгороди, но перед самым прыжком стал на месте, и Батлер, перелетев через его голову, распластался на земле будто в гневе выброшенная ребенком кукла.
Не нужно было спешиваться и искать пульс, чтобы ясно увидеть: сломанная шея лейтенанта не дала ему ни единого шанса остаться в мире живых даже с помощью лекарей.
На миг все затихло — и тут хлынул ливень, мгновенно вымачивая мундиры англичан, превращая утоптанную землю в болото, заливаясь в распахнутые, мертвые глаза Батлера.

0

15

Темнело так стремительно, как будто вот прямо сейчас наступал конец времен. Единственная башня дома Маккоркодейлов уже терялась во мраке, только единственное окно на самом верху светилось, как маяк в бурю. Эйлис нашла его глазами.
Отец уже знает обо всем?
А братья?
Хватит ли у братьев выдержки?
А у нее самой, хватит ли сил видеть проклятых англичан в своем доме?
Дочь лэрда совсем не была в этом уверена, смиренно признавая, что недостает ей еще мудрости и душевных сил, необходимых для того великого дела, которое их семья поддерживает всем сердцем…
Особенно сил ей недостало, когда проклятый красномундирник подхватил ее в седло. Эйлис сжала зубы, заставила себя дышать ровно и держаться как можно дальше от полковника Лестрейнджа, что было, конечно, затруднительно в данном положении.
Желудок бунтовал от близости английского ублюдка, девушка нашла взглядом светящееся окно на башне и вглядывалась в него, вглядывалась, шепча про себя молитву пресвятой Деве…

Был ли ливень ответом на ее молитвы? Было ли ответом на ее молитвы то, что случилось мгновением раньше? Эйлис вглядывалась в мертвое бледное лицо полковника Батлера и сожалела… сожалела о том, что это не полковник Лестрейндж…
— Упокой господь душу вашего офицера, — холодно произнесла она, вспомнив о том, что нужно быть доброй христианкой.
Если дело касается мертвого врага.

Дом лэрда был обнесен стеной, а над воротами красовался герб Маккрокодейлов, но сквозь ливень его было не различить, как не различить лица слуг, которые принялись суетиться,  принимая лошадей у англичан. Молчаливые, скупые на движения, они были похожи на призраков, вставших из озера…
— Добро пожаловать, полковник Лестрейндж.
В распахнутых дверях стоял, опираясь на трость, лэрд клана. Эйлис молча встала у его плеча, радуясь про себя тому, что отца успели предупредить. А уж он знает, как лучше и правильнее поступить. С этой верой в отца она выросла, с ней жила, как и все в округе…
Из дома тянуло теплом, тянуло запахами еды и предчувствием того уюта, который так желанен после долгой дороги.
Правда, достался он не всем. Быстров выяснилось, что в доме найдется место только для офицеров, а вот солдатам придется вернуться в деревню.

Уже из окна своей спальни Эйлис смотрела на то, как красная змея медленно тянется по дороге, сквозь ливень и непогоду, и думала о том, что даже самой ядовитой змее не выжить без головы.
А так уж вышло, что голова осталась в замке Маккоркодейлов… и в этом девушка видела промысел божий.

0


Вы здесь » uniROLE » X-Files » Ready for the storm (26 августа 1743)


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно