| and you cry "confess!" (confess) old sorceress how you bring the rain and the plague and my impotence? you’re a bitch! you’re a witch! and we cannot suffer you to live!
| |
в общем и целом: ей, безусловно, нравилось это место.
вязнут ботинки в грязи — привычное — не оставляют следов всё равно; деревья вздрагивают под её пальцами — послушно и трепетно, стучит, стучит к западу — на раз, два, прерывается перед третьим, выжидает паузу, прежде чем замолкнуть и начать сначала. сбивает с толку шелест вороньих крыльев, вскрик вдали, выстрел, выстрел, взмывают мелкие птицы в воздух, кошка перебирает раздражённо лапами, когти втянуть-вытянуть, малиновка смотрит на неё пустыми глазами, прежде чем взмахнуть крыльями. не ломаются сухие ветви под её шагами.
не то чтобы ей нравилось это всё слишком, но иметь место собственное после стольких лет было приятно всё равно.
тем не менее.
раздражало временами.
она переступает с ноги на ногу — запахивает плащ, не чувствует ничего — совершенно; у кошки поднимается шерсть на костлявом позвоночнике, распушает малиновка перья — должно быть, холодно, — она поводит плечами только, оглядываясь — не встревоженно, но хмуро. шелест вороньих крыльев, шёпот за спиной — дальше, дальше, глубже в лес — слышит шаги — неаккуратные и медленные, будто с трудом, будто едва-едва, будто из сил последних — тяжёлое и усталое; тело едва стоит на ногах, тело падает на мокрую землю; кошка поднимает голову в нужную сторону — вглядывается вертикальными зрачками, прежде чем зашипеть, прижимая к голове уши.
малиновка смотрит на неё — пристально — глазами пустыми и невыразительными. чёрные бусины без разводов, рассыпавшиеся на ярком ковре — она помнит такие. не те воспоминания, которые значение имеют, впрочем.
она вздыхает — устало; убирает с лица волосы жестом слишком резким:
— я знаю, знаю, — шипит раздражённо, отряхивая юбку, вскидывает голову, щурясь на пробивающийся через густые ветви свет. — я слышу тоже. не командуй тут.
она не должна быть здесь; не очень хочет быть здесь, думает устало — у неё есть дела поважнее, чем это, но чужаков в своём лесу ненавидит больше — они шумные, они абсолютно не нужны ей в это время года — только немного покоя, но любопытных, она знает, продолжают терять на болотах: оставляют дырявые тела гнить в иле и грязи, бросают — ненужное — глупые — в надежде, что не найдут — находят в итоге. не те, от кого они прячут; это можно было бы считать успехом в ситуации любой, но им не везёт просто до крайности — примерно с тех пор, как на болотах поселилась ведьма.
ангела предпочитала думать, что она всегда являлась вариантом худшим.
это странно, думает, впрочем — не суются обычно так глубоко; держатся на окраине, держатся там, откуда можно сбежать ещё — где ничто не настигнет и не вздумает вонзить зубы в шею.
это значит — либо не местная, либо отчаявшаяся. зачастую одно и то же.
поднимает глаза на одну из веток у себя над головой — птица поджимает одну из лап, смотрит, наклонив голову — в глазах пусто, пусто — она вздыхает, поправляя перекинутую через плечо сумку раздражённо:
— ладно, ладно. мне интересно тоже.
хлопает в ладоши, щёлкает пальцами. кошка трется у её ног — лениво — зевает сонно. мешается совершенно; ангела шикает на неё, но та не отходит, разумеется. думает раздражённо — нелепое животное. закрывает глаза, чувствует ветер на коже — ненастоящий тоже, шаг вперёд — в пустоту и вниз.
падать в бездну не больно. она привыкла.
мелькает в голове как-то между прочим: если дьявол решит поселиться среди людей, скорее всего, его будут звать томом. возможно, энтони. однозначно что-нибудь из этого.
делает шаг вперёд — ещё один — проваливается в грязь и гнилые листья, покачивается немного, ловя кошку как-то по ходу — та шипит недовольно, цепляется когтями в ткань на рукавах — ангела морщится, но больше по привычке, обнимает руками всё равно. не страшно.
распахивает глаза слишком резко, морщится на свет, смотрит себе под ноги — ломаются под каблуками змеиные кости, вязнут ботинки в грязи — вздыхает устало, переводя взгляд на тело перед собой, моргает — удивлённо и растерянно.
она ожидала другого.
не уверена, что ожидания у неё в самом деле были, но — не этого.
бормочет потерянно, наблюдая, как кровь из-под куртки растекается по мокрой земле, смешиваясь с водой и грязью слишком быстро:
— ох, милая. выглядишь так, будто тебе не помешает помощь.
женщина — девушка, кажется — дышит ещё, но едва ли надолго. точно ненадолго, если оставить её лицом в грязи, точно ненадолго, если оставить её в целом. настойчивый голос в голове: это звучит серьёзно. замечает движение краем глаза — малиновка устраивается на одной из веток, вскидывает крылья, смотрит — разумеется, не мигая.
она думает временами: люди странные. не в каком-то общем смысле, но нормальному человеку не придёт в голову тащиться к ней на болота в любом состоянии; оглядывает её придирчиво — тем более, в паршивом настолько.
а она искала её.
то есть — наверняка искала. других причин-то нет. только шла не в ту сторону.
жмёт плечами — легко и нарочито безразлично:
— ну, от меня ты её вряд ли дождёшься. бывай.
разворачивается на каблуках — выдыхает без дрожи, закрывает глаза. поздно понимает, что всё ещё держит кошку. чувствует взгляд на себе — пронзительный и раздражённый. настойчивый.
повторение убивает — о, она знает. запомнила к этому моменту.
открывает глаза — резко, разворачивается обратно, бросает — как-то зло, как-то обиженно:
— нет. нам не нужно ещё больше брошенных щенков. ты же понимаешь.
у неё есть дела свои — получше, чем выхаживать заблудившихся дворняг, однозначно — важнее; ей это сейчас не нужно даже — не понадобится на долгое время. она ослабела; говорит себе мысленно: возиться с такими — себе дороже. она едва ли пригодится даже — так какая разница, сгниёт сейчас или с ней позже. значения не имеет никакого.
птица смотрит на неё — прямо и не сводя взгляда.
это раздражает.
в общем-то — начинает бесить.
рычит сквозь зубы, сжимая чёрную шерсть до недовольно го шипения:
— забываешься, — ловит себя на том, что медлит; это значит — уже проиграла. выдыхает обиженно: — даже не думай сказать что-нибудь.
дьявол.
вздыхает; медлит секунды непозволительно долгие — ее могло здесь уже не быть, и это ноет под ребрами где-то. опускается с обиженным стоном на корточки рядом с ней — смотрит придирчиво; щурится, склоняя к плечу голову — вопросы в голове вертятся одинаковые, вопросы в голове вертятся всё те же, — она терпеть не может помогать заблудившимся дворняжкам. ей это сейчас не нужно даже.
с другой стороны.
никогда не будет лишним, верно?
опускает кошку на землю с тихим брысь, касается осторожно чужих плеч — тянет на себя не без усилия, переворачивает — не то чтобы с трудом, но, бога ради, как давно она здесь, что увязла настолько, устраивает её голову у себя на коленях — лицо в грязи, черты не угадываются, но это не имеет значения сейчас. щёлкает пальцами, кладёт ладонь ей на рот — касается губами собственных пальцев, бормочет негромко — слова привычные.
она не нужна ей в сознании надолго, но ей нужно услышать.
старые правила раздражали — она всегда ненавидела обязательства, сковывающие в важный момент руки.
отстраняется, выдыхая:
— доброе утро, милая.
проводит рукой по её лицу — небрежно и быстро — только для того, чтобы облегчить жизнь, наблюдает, как дрожат её ресницы, как моргает растерянно, усмехается, убирая руку, кивает, устраивая её голову удобнее, хотя с этим — проблемы очевидные. бросает — между прочим, оглядываясь её по-прежнему оценивающе:
— выглядишь отвратительно, но это поправимо.
у неё не так много времени — мало, по правде, до обидного. она, разумеется, справится — она видела хуже. если девочка не будет задавать вопросов лишних, если все сделает правильно.
щурится, смотрит — серьёзно до смертельного, убирает с её лица смольные волосы, слипшиеся так некстати — жалость, но это поправимо тоже. хмурится, говорит тоном — старым, едва не забытым, — как с пациентами раньше:
— твоё имя, девочка. я не веду дела с теми, кого не знаю.
ждет — терпеливо.
дело всегда — в терпении.
с этим ей повезло, разумеется, несказанно.
кивает удовлетворительно, когда слышит ответ; растягивает губы в улыбке мягкой и почти нежной. кошка перебирает лапами по левую руку, мяукает — недовольно и едва слышно. ангела накрывает девушке с далеким именем рот ладонью — снова — шепчет ласково:
— умница.
опускает лицо к ней ближе, вглядывается в тёмные глаза, не моргая — вздыхает, прежде чем коснуться собственных пальцев губами — она не любит возиться с ослабевшими и поэтому тоже.
ей не жалко, впрочем.
выдыхает слова — знакомые; давно не кажущиеся чужими — не помнит наверняка, сколько, едва ли вспомнит, даже если постарается. закрывает глаза — исчезает земля из-под ног, кошка цепляется когтями в ткань плаща и шипит зло, но это значения не имеет.
падать в бездну не больно.
она привыкла.
открывая глаза в месте знакомом, чувствует на себе знакомый взгляд по-прежнему.
не чувствует в нём осуждения, впрочем. [nick]Angela Ziegler[/nick][status]a house of mirrors[/status][icon]https://i.imgur.com/erlw4v9.png[/icon][lz]<center><b><a href="ссылка" class="link3";>ангела циглер</a></b> <sup>∞</sup><br>this is a low flying panic attack, sing a song on the jukebox that goes <i>burn the witch, burn the witch, we know where you live</i>.<br><center>[/lz][sign] [/sign][fan]overwatch[/fan]