[indent] Перенести драконьи яйца следует осторожно, но Ньют все равно спешит. Неизвестно, кто явится по его душу в скорости. Потом, в безопасном месте, он обязательно уложит малышей в отведенный им вольер, в котором есть практически идеальная имитация драконьего гнезда и установит нужную температуру, чтобы дракончики могли развиваться правильно. Обо всем этом Скамандер подумал заранее, конечно, больше волнуясь именно о безопасности тварей, будучи убежденным, что сам себя он сумеет защитить.
[indent] Увидеть перед собой Персиваля Грейвза вызывает смесь удивления с желанием обреченно выдохнуть. Впрочем, Ньют сдерживает свой порыв, опуская палочку вниз. Ему не хочется думать, что сейчас самое время затеять драку с главой аврората Штатов, но, если так вспомнить, то он однажды её затеял, даже не будучи уверенным в поддельности личности Грейвза. Стоит словить себя на интересной мысли, что тогда бы он не опустил палочку точно, а сейчас что-то да изменилось. Порыться в первопричинах своего решения Скамандеру выдастся потом. Он одной рукой все же сжимает последнее шестое яйцо, как одну из самых больших ценностей, которые вообще ему доводилось видеть. Скамандер бы многое хотел объяснить Грейвзу, но тот делает выводы так поспешно и точно — прямо в духе своей профессии! Если честно, то это уже самую малость раздражало. Ньюту всю жизнь хватало Тесея, который за призмой своей работы не видел очевидного и не желал понимать его — Ньюта — от слова совсем. На мгновение и вовсе кажется, что он слышит слова брата. Тот бы тоже не оценил подобного поступка, сразу бы решил, что это рискованно, самонадеянно, противозаконно и глупо. Ньютон вполне мог бы заниматься чем-нибудь более полезным, когда сам магозоолог упорно считал свое дело совсем не бесполезным.
[indent] Не говоря о том, что Ньют считал вздором саму мысль, будто бы он добровольно отдаст нунду. Конечно, никто бы его не отдал! Во-первых, он дорог Ньюту, а во-вторых, эти ребята бы не справились с подобным зверем. Тогда бы точно не миновать беде, но она уже итак пришла. Не дает толком слова вставить и все уже решила наперед.
[indent] — Я бы никогда не отдал нунду. И, позвольте мне все объяснить! — он поспешно, но все же аккуратно, положил последнее яйцо, краем глаза заметив, что его заботливо подхватил Дугль, этим самым явно успокоив Ньюта. Впрочем, пока причин для спокойствия настоящего у него не было, потому магозоолог тут же вернулся мыслями к аврору.
[indent] Он уже был готов к длительной оправдательной речи, будто нерадивому ребенку, который не понимает простых истин. Ньют был уверен, что сможет переубедить Грейвза в его отношении к тварям, к нему самому и дать понять, что он — не преступник. Тем более бежать никуда он не собирался, не в этот раз. Хотя бы ради Тины, которая так отчаянно его защищала еще тогда, пожалуй, единственная ему поверила. Хорошо, когда есть в мире кто-нибудь, кто не считает тебя безумцем и преступником заодно. Но, обстоятельства тут же все изменили. Ньют толком не понял, что произошло, лишь сильнее сжал ручку чемодана и почувствовал сильную хватку аврора до того, как все перед глазами резко поплыло.
[indent] Они аппарировали. Напоследок осталось лишь головокружение и запах гари. Ньют понял, что произошло, но все же убегать не собирался. Лишь на шаг отстранился от аврора, смотря на того со смесью удивления и шока. Явно такого не ожидал. Хотя Грейвз сейчас его фактически спас, пусть, возможно, для дальнейшего расследования, но все же не оставил. Ньют все же не знал, с кем точно связался, не зря Эллиот предупреждал не лезть. Особенно сейчас.
[indent] Сейчас Персивалю Грейвзу нужна была помощь. Ньют тут же подхватил его, прикидывая масштаб ранения, но судя по стремительно отключающемуся мужчине, , то он терял много крови. Все это было очень не вовремя! Скамандер сделал то, что считал наиболее верным — резко аппарировал вместе с чемоданом и Персивалем [надеясь, что тот нормально перенесет аппарацию в своем состоянии], оказавшись в своем небольшом номере. Звать на помощь не было времени, как и ждать её — он мог умереть от ранения гораздо раньше, чем прибегут колдомедики. Потому Ньютон особо не раздумывал в том, что собирался сделать по отношению к человеку, который минуту назад угрожал его посадить надолго и надежно.
[indent] [indent] Хорошо, что в своеобразном переносном питомнике Скамандера оказалось все, что нужно. Он оставил Персиваля на небольшой кушетке в созданном специальном домике, в котором хранились личные вещи Скамандера, документы и прочее. Хорошо, что он многое понимает в колдомедицине, а еще немало экспериментировал с различными травами, ядами и прочим, что казалось ему достойным исследования. Обработать рану было непросто, все же Ньютон не казался себе первоклассным медиком, а еще он волновался — он не хотел думать, что Персиваль Грейвз умрет здесь, фактически, спасая того. Лучше бы тогда вообще не трогал. Бледный лик аврора не внушал доверия, но рана в итоге была приведена в норму и даже швы наложил. Ньют уложил Персиваля поудобнее, укрыв того небольшим одеялом, подумав, что лучше он сообщит кому-нибудь. Сообщил он Тине, отправив той записку, добавляя, что с Грейвзом все будет в полном порядке. Только потребуется дополнительный выходной, чтобы прийти в себя.
[indent] — Вам бы следовало отдыхать, а не выходить на работу так рано. Тело еще не забыло то, через что вы прошли. — спокойно замечает он, входя в небольшое помещение, видя проснувшегося аврора. Оставляет стакан с мутной беловатой жидкостью на столике, твердым движением руки буквально улаживая Персиваля обратно. — Пока не вставайте. Выпейте. — он подхватил стакан со стола одной рукой, сунув его буквально под нос мужчине, явно пересекая возможность от напитка отказаться. — Ну не капризничайте! Вам от этого станет лучше. — он говорил с ним так, будто Персиваль был одним из его многочисленных питомцев, которые вдруг решили не принять что-то его рук. Это было не совсем так, но у Ньюта был огромнейших опыт в том, как заставить пить лекарства.
[indent] Кажется, удовлетворившись тем, что Грейвз таки выпил из стакана, Ньют отстранился. Смотрит на аврора испытывающе, прямо, будто ожидая чего-то. Заметив явно знакомые реакции, понимает, что пациент скорее жив, чем мертв. Это Скамандера успокоило, даже очень, в его взгляде пронеслось явное облегчение.
[indent] — Допейте. И посидите еще минут двадцать от силы, не вставайте, только хуже себе сделаете. — Их возможных диалог прервал Дугль, осторожно скользнув в помещение, посмотрев на Грейвза своими большими невероятными глазами. Ньют тут же добавил. — Это камуфлори, он безобиден. — и уже больше именно вошедшему, — Да, Дугль, сейчас иду.
[indent] Ньют выглядел несколько устало. Организовывать лежбище для драконьих яиц, лечение Грейвза, и вся эта ситуация [как и весь день в целом] проявились явной усталостью на лице, которую магозоолог скрывал не очень-то и хорошо. Какой смысл? Выходя из небольшой комнатушки, он повернулся на выходе к своему гостю, миролюбиво добавляя.
[indent] — Не выходите отсюда, отдыхайте. Через двадцать минут я приду и выведу вас, а также мы разберемся по поводу ваших обвинений. К слову, — он вновь привычно посмотрел куда-то в сторону, поджав губы в едва скрытом недовольстве, — я не собирался продавать нунду, у меня был план и никогда бы не отдал зверя. Я хотел спасти яйца, только и всего. — если это Грейвза утешит, но Ньют даже не знает, что еще добавить в этой неловкой ситуации, в которой он вообще чувствует эту самую неловкость. — И спасибо. Пожалуй, вы спасли не только меня.
[indent] Он закрыл за собой дверь и вернулся к гнезду, которое уже почти доходило до нужной кондиции. В имитации вольера для дракона Ньют проявил свой максимум. Если дракончики вылупятся раньше, чем он сможет их доставить в заповедники Азии, то ребята практически увидят знакомую им местность и будут привычны к ней. Скалистый небольшой утес с текущим по нему ручейком получился что надо — гнездо же было большим, оно подогревалось магическим огнем, который держался на нужной температуре и потому ребятишкам будет тепло всегда. Ньют так увлекся своей работой, зажав в зубах волшебную палочку, попутно руками выравнивая гнездо из крепких веток, камней и прочего, что обеспечит надежную сохранность яиц, пока он их транспортирует из Штатов.
[indent] За этим всем он то ли забыл об обещанных двадцати минутах, то ли Персиваль Грейвз не собирался слушаться его просьб. Что же, сам виноват, Ньюту бы хотелось лишний раз не светить содержимым своего чемодана. Отчасти потому что аврор может на это отреагировать неправильно — он итак уже сколько неверных мнений сложил о Скамандере, что невозможно просто. Но, раз уже здесь, то ничего не попишешь. Ньют замирает в немного глуповатом виде с палочкой во рту, потом выпрямляется, перехватывая рукой ее, и указывает свободной рукой на стоящий в трех шагах большой ящик.
[indent] — Можете присесть. Вам вредно сейчас стоять на ногах. — заметил он спокойно, — Я же вас просил полежать, чтобы ... но — он резко молчит, даже не зная, что сказать. Не скажет же: теперь смотри, сколько у меня интересных вещей здесь? Просто непомерно много! И да, я вам фактически солгал , глядя в глаза в кабинете, но мы же оба знали, что это ложь. Почти. Так как достойного продолжения фразы Ньют так и не [float=right][/float]придумал, то просто вернулся к своему занятию. Взял одно из яиц, которые перед этим выложил, и начал аккуратно складывать их в гнездо. — Я узнал перед поездкой о том, что их перевозят в Штаты. Вы должны понимать, что для драконьих яиц шесть — это достаточно крупная кладка. Я не собираюсь их продавать или даже разводить, они получат просторы в азиатских заповедниках. Если не смогу договориться с ними, то свяжусь с румынскими коллегами. Пока они побудут тут и тепла им в этот раз будет предостаточно. Контрабандисты могли и погубить их тем, что не согревали.
[indent] Ньют не был контрабандистом, торговцем или кем еще его считал аврор. Он делал все это абсолютно безвозмездно, даже не требуя какой-либо похвалы за свой невероятный труд. С этими тварями он считал себя в куда большем комфорте, нежели с людьми. И ему бы хотелось, чтобы Персиваль Грейвз перестал смотреть на это все, как на попытку магозоолога повыгоднее толкнуть своих тварей на его территории.
Отредактировано Newt Scamander (2018-09-26 04:02:51)